آموزش

ضرب المثل های معروف آلمانی- بخش دوم

ضرب المثل های معروف آلمانی- بخش دوم

در قسمت ضرب المثل های معروف آلمانی- بخش دوم قصد داریم همانند بخش اول تعداد دیگری از ضرب المثل های زبان آلمانی را به همراه معنی آنها و همچنین ضرب المثل معادل و یا یک بیت شعر از شاعران بزرگ ایرانی که در زبان فارسی وجود دارد را به علاقه مندان به ضرب المثل های آلمانی معرفی کنیم.

دانستن ضرب المثل های یک زبان می تواند شما را با طرز فکر و دغدغه های مردم آن کشور و همچنین نگاهی که آنها به زندگی دارند یا سرگذشت آن مردم آشنا کند.

 

Ihm juckt das Fell.

ترجمه: «پوستش می‌خارد»

مترادف: «تنش می‌خارد.»

Im Keim ersticken.

ترجمه: «در نطفه خفه کردن»

مترادف فارسی: «در نطفه خفه کردن»

Irren ist menschlich.

ترجمه: «اشتباه‌کردن کاری است بشری»

مترادف فارسی: « بشر جایزالخطا است.»

ترجمه: «گذشت زمان بیشتر از کتاب می‌آموزد»

مترادف فارسی: «زیرکترین و آزموده ترین آموزگاران، روزگار باشد.»

Je älter die Kuh, je hübscher das Kalb.

ترجمه: «هرچه گاو پیرتر، گوساله‌اش قشنگتر»

مترادف فارسی: «گاو که پیر شد گوساله‌اش عزیز می‌شود.»

Katzengebet dringt nicht in den Himmel (himmelt nicht).

ترجمه: «دعای گربه در آسمان رخنه نکند.»

مترادف فارسی: « به‌دعای گربه سیاه باران نمی‌آید (نمی‌بارد).»

Katzenwäsche machen.

ترجمه: «گربه‌شویی کردن»

مترادف فارسی: «گربه‌شویی کردن.»

Kaufmannschaft leidet keine Freundschaft.

ترجمه: «تجارت، دوستی را تحمل نکند»

مترادف فارسی: «حساب حساب است، کاکا برادر.»

Kindermund tut Wahrheit kund.

ترجمه: «دهان کودکان، حقیقت‌گو است»

مترادف فارسی: «حرف راست را از بچه بپرس.»

Lachen ist die beste Medizin.

ترجمه: «خنده بهترین داروها است»

مترادف فارسی: «خنده بر هر درد بی‌درمان دواست.»

Lebe, als solltest du morgen sterben, und arbeite, als solltest du ewig leben.

ترجمه: «به گونه‌ای زندگی کن که گویی فردا باید بمیری؛ و طوری کار کن که گویی جاودانه‌ای.»

مترادف فارسی: «طوری زندگی کن، انگاری فردا خواهی مرد، طوری کار کن، انگاری هیچگاه نخواهی مرد.» هراس، ۶۵-۸ پیش از میلاد

Leute und Leute sind zweierlei.

ترجمه: «آدم و آدم دو گونه می‌باشند»

مترادف فارسی: «آدم به‌آدم بسیار ماند.»

Liebe kann Berge versetzen.

ترجمه: «عشق، کوه را جا به جا می‌کند»

مترادف فارسی: «عشق در کوه‌کنی داد نشان قدرت خویش// ورنه این مایه هنر تیشه فرهاد نداشت» فرخی یزدی

Man kann sich selbst keine Bäume pflanzen.

ترجمه: «کس نتواند نهالی از بهر خویش غرس کند.»

مترادف فارسی: «دیگران نشاندند ما خوردیم ما به‌نشانیم دیگران خورند. » مرزبان نامه

Man muss es nehmen wie es kommt.

ترجمه: «به هر طریق که آید، باید پذیرفت.»

مترادف فارسی: «هرچه پیش آید خوش آید.»

Neid, tut sich leid.
Neid schlägt sich selbst.
Neid ist dem Menschen, was Rost dem Eisen.

ترجمه: «حسد خودآزار است.»

ترجمه: «حسد به خود ضربه می‌زند.»

ترجمه: «حسد برای انسان مانند زنگ برای آهن است.»

مترادف فارسی: «توانم آنکه نی‌آزارم اندرون کسی// حسود را چه‌کنم کو زخود به‌رنج در است» سعدی

مترادف فارسی: «حسود هرگز نیاسود.»

Samt am Kragen, Hunger im Magen.

ترجمه: «یقه از مخمل اما شکم خالی.»

مترادف فارسی: « پز عالی جیب خالی.»

Säet einer Gutes, so schneidet er nicht Böses.

ترجمه: «دانه نیکی بکارید تا بدی درو نکنید.»

مترادف فارسی: «تخم چون نیک بود، نیک پدید آرد بر.» فرخی سیستانی

مترادف فارسی: «از مکافات عمل غافل مشو// گندم از گندم بروید، جو ز جو»

Scham ist das Armen Unglück.

ترجمه: «حیا باعث بدبختی بینوایان است.»

مترادف فارسی: «حیا مانع روزی است.»

Was einen Anfang hat, muss auch ein Ende haben
Was einen Anfang nimmt, dem ist auch ein Ende bestimmt

ترجمه: «آن‌چه که آغازی دارد باید انجامی هم داشته باشد.»

ترجمه: «هرچیزی که شروع شود، پایانی هم بر او معین شده‌است.»

مترادف فارسی: «هرچه به‌آغازی بوده شود// طمع مدار ای پسر اندر بقاش» ناصرخسرو

تمثیل: «ماجرای من و معشوق مرا پایان نیست// هرچه آغاز ندارد نپذیرد انجام» حافظ

ضرب المثل های معروف آلمانی- بخش دوم

منبع: سایت ویکی گفتار

آموزش زبان آلمانی می تواند شما را با موقعیت های شغلی  تحصیلی زیادی رو به رو کند زیرا کشور آلمان یک کشور صنعتی است و شرکت ها و کارخانجات زیادی وجود درند که در ارتباط با این کشور هستند و به دنبال متخصصانی که زبان المانی بدانند برای همکاری هستند به همین دلیل وظیفه خود می دانیم پکیج های آموزش زبانی را که مطمئن هستیم می تونند شما را در این راه یاری کنند معرفی می کنیم.

برای آگاهی از ویژگی ها و متد های آموزشی این نرم افزار ها می توانید بر روی لینک آنها کلیک کنید.

آموزش رزتا استون آلمانی 

آموزش زبان آلمانی نصرت

آموزش تل مور می آلمانی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *